大学生の退屈しのぎ

底知れぬ音楽と映画と文学と...

Bibio「Ambivalence Avenue」和訳(歌詞対訳)

スポンサーリンク

youtu.be

 

エレクトロニカ系のアーティストが在籍するWrap移籍後第一弾のアルバムを飾る第1曲目。詩的な歌詞とノスタルジックなサウンドが魅力的です。

 

In between these white hotels

白いホテルの間で


The parallel pavements are peaceful

二本の舗道が静かに並んでいる


The fallen leaves from flakey trees

奇妙な木から降ってきた落ち葉が


That decorate car bonnets

車のボンネットを飾り付けしてる


I had this beautiful day-dreaming moment

僕はこんな美しい白昼夢の瞬間を手にした


The sun was shining strangely amber

太陽が奇妙な琥珀色に輝いている


Shouldered by flickering golden-green avenues

緑にきらきらと輝く並木道を肩に受けて


And city-doves perching on vapour trails

街の鳩が飛行機雲より高い止まり木に止まっている


Then we saw from the upper deck

それから僕たちはもっと上のデッキから見たんだ


Watching ourselves as if seeing our future

まるでその鳩が二人の将来を知っているみたいに僕たちを眺めているのを


Greeted by strangers who seemed to be

それから見知らぬ人たちが挨拶してくれたんだ


Good friends and welcomed us through

まるで良き友人で、僕たちを歓迎してくれてるみたいにさ


Their shiny red door...

あの赤く輝いたドア


... That's about then when my dream

Began fading out and hearing me
Thoughts of ambivalence

それは僕の夢が消え始め、相反する感情を教えてくれた瞬間に繋がってるんだ